Twitter facebook
Le Directeur de publication

Professeur SERY Bailly

Espace Administration

Login:
Pass:
Pass oublié?
MODIFICATIONS MORPHOPHONOLOGIQUES DES EMPRUNTS DU KOULANGO A L’ANGLAIS.
Kossonou Kouabena Théodore et Datté Emma Ama
Université de Cocody-Abidjante d’Ivoire.
Département des sciences du langage
coskoth@yahoo.fr

Resume: Dans la dynamique de son évolution, une langue peut etre amenée à emprunter des mots à d’autres langues. Cette situation va engendrer des conséquences dans la langue première tant au niveau lexical, phonologique, morphologique, syllabique que sémantique. Ainsi, Le koulango n’ayant pas le même système phonologique que l’anglais, va substituer aux sons inconnus de sa langue des sons qui appartiennent à son système. Outre cela, en empruntant à l’anglais, le koulango enrichit son stock lexical. Les termes intégrés viennent dans la langue cible avec des concepts qui lui sont souvent inconnus. Pour régler ce problème, le koulango a gardé les signifiants nouveaux tout en essayant de leur attribuer un concept qui relève souvent de l’expérience africaine.

Lire ou télécharger le texte entier (fichier pdf)

[Retour]